…in fila indiana!/In single line!/ ¡En fila india!

Come ogni altra lingua, per adattarsi alla modernità l’arabo ha dovuto far ricorso a vari procedimenti quali la creazione di neologismi e l’attribuzione di nuovi significati ai termini già esistenti. Spesso a vocaboli tratti da un patrimonio linguistico ben più antico sono stati attribuiti significati del tutto diversi, ma non per questo privi di significato. Andiamo a conoscere un esempio curioso di tale processo! In arabo, la parola “treno” si dice “قِطار” (pron. qitèr); in tempi antichi, però, essa indicava le lente carovane di cammelli che procedevano in fila indiana. È proprio grazie a questi animali che i nomadi del deserto arabico hanno potuto sopravvivere e prosperare. È stato del tutto naturale, quindi, riprendere il termine per definire il treno, la cui lunga fila di vagoni ricorda tanti cammelli in carovana!

During the centuries, as any other languages did, Arabic has created neologisms and new meanings for the already existing words. Ancient words have been given totally different meanings compared to their original ones. For example, in arabic the word «train» is “قِطار” (pron. qiter); in ancient times, this word indicated the slow camel caravans that moved in single line. Thanks to these animals the nomads of the arab desert could survive and prosperate. As a consequence, it came natural to use the word to define the train, whose long wagon line recalls the camel caravans!

Como cualquier otro idioma, para adaptarse a la modernidad el arabe tuvo que respetar algunos procesos como la creación de neologismos y la atribución de nuevos significados a los términos ya existentes. A menudo, se atribuyeron significados completamente diferentes a términos muy antiguos. Para citar uno, en arabe la palabra «tren» se dice “قِطار” (pron. qiter); en tiempos antiguos, indicaba las lentas caravanas de camellos que caminaban en fila india. Gracias a estos animales los nómades del desierto arabico pudieron sobrevivir y prosperar. como consecuencia, fue natural retomar el termino para definir el tren, cuya larga fila de vagones recuerda los camellos en caravana.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...